หน้าแรก ตรวจหวย เว็บบอร์ด ควิซ Pic Post แชร์ลิ้ง หาเพื่อน Chat หาเพื่อน Line Page อัลบั้ม คำคม Glitter เกมถอดรหัสภาพ คำนวณ การเงิน ราคาทองคำ กินอะไรดี
ข้อตกลงการใช้บริการนโยบายความเป็นส่วนตัวนโยบายเนื้อหานโยบายการสร้างรายได้About Usติดต่อเว็บไซต์แจ้งเนื้อหาไม่เหมาะสม
เว็บบอร์ด บอร์ดต่างๆค้นหาตั้งกระทู้

เนียงกาเก็ย(นางกากีเขมร)


เขียนโดย ดร กิฟท์นางมารพยากรณ์

คำว่าหญิงสองใจในประเทศไทยมักจะเอาวรรณคดีเข้ามาเปรียบเทียบ อาทิเช่น วันทแง โมรา กากี หญิงสองใจ แต่วันนี้จะไม่ได้พูดถึงหญิงสอง แต่ข้อสงสัยว่า กากีไทย กับ เนียงกาเก็ย เหตุใดเนื้อช่างคล้ายกันยิ่งนัก ยิ่งไปเจอบทความของ รศ. ดร. ศานติ ภักดีคำ ที่เล่าถึง "กากี เขมรลอกไทย" ชี้ว่าเค้าเรื่อง กากี ปรากฏในนิบาตชาดกของพระไตรปิฎกและอรรถกถา 3 เรื่องที่คล้ายกัน คือ กากาติชาดก, สุสันธีชาดก และกุณาลชาดก ซึ่งไทยรับมาดัดแปลงเสริมแต่งจนกลายเป็นนิทานเพื่อความบันเทิงมากกว่าการเน้นหลักคำสอนศาสนา

"กากี"วรรณคดีที่คนไทยรู้จักเป็นอย่างดี เพราะเป็นชื่อของตัวนางในวรรณคดีที่สื่อ (อย่างยัดเยียด) ถึงหญิงหลายใจในสังคม สังคมเขมรก็รู้จักกากีในความหมายเดียวกัน จากความโด่งดังของ "เนียงกาเก็ย" กากีเขมร ซึ่งรับอิทธิพลจากสยามอย่างเข้มข้นในสมัยต้นรัตนโกสินทร์ เรียกว่าเป็นต้นแบบเลยทีเดียว

     กากีฉบับแรกของไทย น่าจะเป็น บทเห่เรื่องกากี พระนิพนธ์ใน เจ้าฟ้าธรรมธิเบศร์ หรือ "เจ้าฟ้ากุ้ง"เล่าเรื่องตอนพญาครุฑพานางกากีออกจากห้อง และชมความงามเขาพระสุเมรุ กับตอนนางกากีตัดพ้อพญาครุฑ และลักนางกากีไปสมสู่บนวิมาน ร่องรอยดังกล่าวเป็นหลักฐานว่าเรื่องราวกากีเป็นที่รู้จักอย่างดีในสมัยกรุงศรีอยุธยา เจ้าฟ้าธรรมธิเบศร์จึงทรงนำมานิพนธ์ 

   ต่อมา กากีคำกลอนไทยที่ได้รับความนิยมสูงสุดและมีเนื้อหาสมบูรณ์ที่สุด เพราะเล่าตั้งแต่ต้นจนจบ เป็นงานนิพนธ์ของ เจ้าพระยาพระคลัง (หน) กวีเอกสมัยรัชกาลที่ 1

      กากีคำกลอนนี้ มีความงดงามทางวรรณศิลป์มาก จนมีการนำไปบรรจุเพลงและขับร้องในวงมโหรีของขุนนางสยาม จึงแพร่หลายจนเกิดกากีฉบับ "ภาษาเขมร" ขึ้นในสมัยรัชกาลที่ 2

 

"กากีเขมร" ฉบับสมเด็จพระหริรักษรามาอิศราธิบดี หรือพระนามเดิมว่า "พระองค์ด้วง"เป็นพระโอรสในสมเด็จพระนารายณ์รามาธิบดี (พระองค์เอง) แห่งกรุงกัมพูชา เมื่อพระชันษาได้ 16 ปี พระองค์ต้องเสด็จลี้ภัยสงครามกลางเมืองเขมรมาพึ่งพิงพระบรมโพธิสมภารรัชกาลที่ 2 ที่กรุงเทพฯ จึงมีโอกาสได้ศึกษางานด้านวรรณกรรม ขนบธรรมเนียม และประเพณีสยามอย่างลึกซึ้ง 

     พระองค์ด้วงสนพระทัยงานกวีอยู่แล้ว และทรงศึกษาอักษรศาสตร์ทั้งภาษาไทยและภาษาบาลีมาแต่ยังอยู่แผ่นดินเขมร เมื่อมีโอกาสได้ฟังบทมโหรีเรื่องกากีจึงสนพระทัย และทรงนิพนธ์เรื่องกากีสำนวนเขมรขึ้น ครั้งประทับอยู่กรุงเทพฯ ได้ปีที่ 3 (พ.ศ. 2358) โดยระบุชัดเจนตอนท้ายเรื่องว่า ทรงแปลมาจากภาษาเสียม (สยาม) ศานติแปลบทดังกล่าวเป็นไทยว่า

 

" ดำเนินนางกากี  แปลคดีเสียมภาษา เป็นพากย์เขมรกาพยา  สำเร็จเรื่องจบเพียงนี้ ฯ"

 

   กากีฉบับพระหริรักษรามาฯ (พระองค์ด้วง) นี้ มีโวหารที่คล้ายคลึง กากีคำกลอน สำนวนของเจ้าพระยาพระคลัง (หน) อย่างชัดเจน ยกตัวอย่างโวหารตอนพญาครุฑต่อว่านางกากี ดังที่ว่า

 

กากีฉบับพระหริรักษรามาฯ : " คิดคาดว่าซื่อถือสนิท  ได้รู้จิตกระสัน

 

มีชายชู้รู้ซ่อนคำ คิดว่าหงส์ย่อมสรงสระศรี   หงส์อะไรอัปรีย์ มาดื่มที่น้ำขุ่นปลัก รูปงามจิตก็ชั่วช้า  เหม็นกว่าอาจม หอมแต่กลิ่นไร้การ จิตเจ้าดุจชลธีธาร   ไหลเลยล้นมา ไม่เลือกไม่หาแควไหน

 

กากีคำกลอน : เพราะมีชู้ไม่รู้ให้รอบเชิง หลงระเริงว่าเจ้ารักสมัครสมาน

คิดว่าหงส์จะจงแต่ชลธาร กลับบันดาลกลั้วเกลือกด้วยเปลือกตม ฯ"

 

"ตัวนางเป็นไทแต่ใจทาส ไม่รักชาติรสหวานมาพาลขม ดั่งสุกรฟอนฝ่าแต่อาจม "ห่อนนิยมรักรสสุคนธาร

"น้ำใจนางเปรียบอย่างชลาลัย ไม่เลือกไหลห้วยหนองคลองละหาน"

 

อย่างไรก็ตาม กากีฉบับพระหริรักษรามาฯ ยังมีการดัดแปลงบางอย่างให้แตกต่างเพื่อให้เข้ากับความนิยมเขมร เช่น เพิ่มบทยั่วยวนมาณพแปลง เพื่อให้นางกากีเป็นผู้หญิงร้ายตั้งแต่ต้น การตัดบทอัศจรรย์ หรือ บทเข้าพระเข้านางออก เพราะวรรณกรรมเขมรไม่ค่อยมีบทอัศจรรย์ รวมทั้งการเพิ่มบทพรรณนาความงามเมืองพาราณาสี ซึ่งคงสื่อถึงเมืองบันทายเพชร เมืองหลวงของกัมพูชาในสมัยนั้น

นอกจากนี้ เพื่อชูความเป็นหญิงไม่ดีของนางกากี พระองค์ด้วงยังแต่งเพิ่มเติมจากฉบับเจ้าพระยาพระคลัง (หน) โดยเล่าชะตากรรมของนางกากีหลังถูกลอยแพว่า ต้องเผชิญบ่วงกรรมเป็นพายุที่พัดกระหน่ำจนแพแตก นางจึงจมน้ำตายแล้วไปเกิดในนรก จากนั้นสรุปว่า "นางกษัตริย์ใดใฝ่ดี อย่าเลียนแบบนางกากี คิดขบถจิตสามี ทิ้งสามีไปมีชู้ บาปนั้นจะติดตามตน…"

แสดงให้เห็นว่ากากีเขมรไม่ได้ประพันธ์เพื่อความบันเทิง (อย่างกากีสยาม) เท่านั้น แต่พระองค์ด้วงต้องการให้เป็นวรรณกรรม "คำสอน" ด้วยนั่นเอง... 

⚠ แจ้งเนื้อหาไม่เหมาะสม 
ดร กิฟท์นางมารพยากรณ์'s profile
มีผู้เข้าชมแล้ว 137 ครั้ง
เขียนโดย ดร กิฟท์นางมารพยากรณ์
นักเขียนและนักวิเคราะห์คอนเทนต์เชิงโหราศาสตร์จิตวิทยา มานุษยวิทยา สังคมศาสตร์ นิเทศศาสตร์ เศรษฐศาสตร์การเมือง และวัฒนธรรมร่วมสมัย รวมถึงความเชื่อทางจิตวิญญาณ
เพื่อให้ผู้อ่านได้รับทั้งความรู้ แรงบันดาลใจ และแนวทางการใช้ชีวิตที่เท่าทันโลก
เป็นกำลังใจให้เจ้าของกระทู้โดยการ VOTE และ SHARE
40 VOTES (5/5 จาก 8 คน)
VOTED: kyogisa, แด๊ดดี้จอเเดน, projor007, famai, Freya Rune, davin, goldfish13, ดร กิฟท์นางมารพยากรณ์
Hot Topic ที่น่าสนใจอื่นๆ
10 เรื่องต้องรู้ก่อนขึ้นเครื่องบินครั้งแรก ให้เดินทางอย่างมั่นใจ ไม่หลงในสนามบินวัดที่ใหญ่ที่สุดในไทยจังหวัดที่ชาวต่างชาติชอบที่สุด สำหรับการมาใช้ชีวิตหลังวัยเกษียณโรงแรมหรูในประเทศไทย ที่ลูกค้าส่วนใหญ่เป็นคนจากต่างชาติถุงมือมักซีมีเลียน สัญลักษณ์อำนาจแห่งอัศวินคนสุดท้ายทำไมพังพอนถึงกล้าสู้กับงูเห่า ทั้งที่ไม่ได้กันพิษได้ทุกอย่าง7 มหาวิทยาลัยไทยพื้นที่กว้างระดับเมืองย่อม ที่ไม่ได้มีแค่อาคารเรียนมะปราง กับ มะยงชิด ต่างกันอย่างไร? ผลไม้หน้าตาคล้ายกัน แต่ทำไมราคาไม่เหมือนกันอย่าเพิ่งนำพาวเวอร์แบงค์ขึ้นเครื่องบิน! ถ้ายังไม่รู้กฎเหล่านี้ความหมายของเลข 269 ในมุมมองของนักเสี่ยงโชคงวดวันที่ 1 กรกฎาคม 2569ปลานิลกับปลาทับทิม ต่างกันตรงไหน ทำไมเลี้ยงแล้วคุ้มไม่เหมือนกันทำไมเล็บถึงยาวเร็วไม่เท่ากัน
Hot Topic ที่มีผู้ตอบล่าสุด
คอมพิวเตอร์แบรนด์ไทย ที่ประสบความสำเร็จมากที่สุดตลอดกาลหาดทรายแก้ว “Glass Beach” : ปาฏิหาริย์แห่งการฟื้นฟู จากกองขยะสู่ชายหาดอัญมณีล้ำค่าพระอาทิตย์ร้อนขนาดไหน? มาลองเทียบกับไฟ ลาวา และสิ่งที่มนุษย์พอจะนึกออก
คุ้มเจดีย์กิ่ว: มรดกแห่งล้านนาและการหวนคืนสู่แผ่นดินแม่มีมไปลาออก มนุษย์เงินเดือนใช้บ่อยๆ แต่รู้ไหม บันไดเลื่อนในตำนานนี้อยู่ที่ไหน?น้ำตกก้อหลวง: อัญมณีสีมรกตแห่งอุทยานแห่งชาติแม่ปิงสะพานน้ำแห่งเดียวในประเทศไทย
ตั้งกระทู้ใหม่